Habseligkeiten – to słowo, które wygrało w konkursie na najpiękniejsze w języku niemieckim. Jego wyborem przez trzy miesiące zajmowało się ponad 20 tysięcy osób ze 111 krajów.

W słowniku niemiecko-polskim tłumaczy się je jako dobytek lub manatki. Jeżeli ktoś używa tego słowa, ma na myśli rzeczy bardzo dla niego ważne i cenne, które jako pierwsze wyniósłby np. z palącego się domu.

Dosłowne tłumaczenie tego słowa jest jeszcze piękniejsze – to rzeczy, które czynią nas ludźmi błogimi lub wiecznie szczęśliwymi. O najpiękniejsze polskie słowo na ulicy Pięknej w Warszawie pytała reporterka RMF Magda Sakowska:

Rosjanom również podobają się polskie słowa. Najbardziej te, które najtrudniej wymawiać:

„Żabka, rybka” – to z kolei polskie słowa, które podobają się Francuzom. Ich zdaniem brzmią śmiesznie i dziwnie: