Piłkarz reprezentacji Norwegii John Carew, chwaląc się w mediach wytatuowanym na szyi napisem, wywołał śmiech wśród czytelników. Odkryli błąd, zmieniający znaczenie sentencji z "moje życie to moje reguły" na "moje życie to moje menstruacje".

REKLAMA

Dziennik Verdens Gang, który pierwszy wydrukował ogromne zdjęcie szyi piłkarza z wytatuowanym napisem po francusku, po interwencji czytelników oczekujących wyjaśnienia sprawy zwrócił się o pomoc do ekspertów językowych.

Doktor filologii francuskiej na uniwersytecie w Oslo Christine Meklemberg Salvesen po obejrzeniu tatuażu zareagowała śmiechem i wyjaśniła: tutaj jest ewidentny błąd, ponieważ akcent widoczny nad jedną z liter posiada błędny kierunek i zmienia diametralnie treść z poważnej na żenującą.

Podobnie wyrazili się wszyscy pytani eksperci, łącznie z rektorem szkoły francuskiej w Oslo.

Carew nie chciał skomentować "odkrycia" i powiedział tylko, że jest to jego prywatna sprawa.

Urodzony w 1979 roku Carew w reprezentacji kraju występuje od 1998 roku. Karierę rozpoczął w 1997 roku w Valerendze Oslo. Później grał w Rosenborgu Trondheim (1999-2000), Walencji (2000-2004), Besiktasie (2005-2005), Lyonie (2005-2007), a obecnie jest wypożyczony w Aston Villi do Stoke. Wystąpił we wczorajszym meczu towarzyskim z Polską w Faro (1:0 dla Polski).