"Leje, jak z cebra", czy raczej "pierze żabami", a może jednak "pada ulewny deszcz" - które z tych wyrażeń nasz mózg rozumie szybciej i lepiej - włoscy naukowcy postanowili to sprawdzić.

Idiomy, czyli wyrażenia, których znaczenie w danym języku jest inne, niż by się "na pierwszy rzut oka" wydawało angażują nasz mózg bardziej, niż zwykłe. Do ich rozpoznania i interpretacji używamy obu półkul mózgowych. O ile literalne znaczenie zdania jest dla naszego mózgu zwykle "jasne jak słońce", rozpoznanie jego idiomatycznego znaczenia to nie jest już "bułka z masłem". Niektórym z badanych studentów zajmowało to nawet około pół sekundy. Mózg najpierw próbował rozpoznać dosłowne znaczenie zdania, a potem dopiero "dzielił włos na czworo". Co ciekawe, główna autorka pracy, nazywa się Alice Proverbio, czyli "przysłowie" i być może właśnie tu "lezy pies pogrzebany"...

Z Mają Dutkiewicz i Michałem Kowalewskim dzielimy włos na czworo i badamy co ma piernik do wiatraka.