Pięć bardzo popularnych ukraińskich baśni, każda w dwóch wersjach językowych - ukraińskiej i polskiej, będzie dostępna w wersji audio. Przedsięwzięcie zrealizowano dzięki finansowemu wsparciu samorządu województwa łódzkiego.

Trwająca od 24 lutego wojna w Ukrainie zadziwiła świat okrucieństwem i brutalnością, zmuszając miliony osób do opuszczenia swoich domów. Nie oszczędziła także najmłodszych i najsłabszych - dzieci. To właśnie z myślą o nich powstał najnowszy projekt Stowarzyszenia Soundsitive Studio - "(U)kraina bajek - ludowe baśnie ukraińskie w wersji audio". Premierę pierwszych materiałów zaplanowano 6 października.

Powstaną opracowania audio pięciu popularnych baśni. Inicjatywa ta to naturalne rozwinięcie kanału Soundsitive Kids - bajki dla dzieci - magicznej krainy dźwięku i słowa, pełnej audiobooków i słuchowisk, przygotowanych specjalnie dla najmłodszych.

W czasie dźwiękowej podróży dzieci spotkają intrygujących bohaterów, charakterystycznych dla kultury naszych sąsiadów, ze Słomianym Byczkiem i Kołobokiem na czele.

Nasz projekt ułatwi integrację dzieci polskich i ukraińskich, które z dnia na dzień zaczęły chodzić razem do szkoły i musiały odnaleźć się w zupełnie nowej dla nich rzeczywistości - mówi prezes Stowarzyszenia Soundsitive Studio Maciej Sztąberek. Dzięki naszym baśniom dzieci ukraińskie mogą osłuchać się z językiem polskim w utworach, które znają, a polskie dzieci mogą poznać bogatą ukraińską kulturę. Oprócz emisji w Internecie, planujemy także spotkania z baśniami w wybranych miejscach na terenie województwa łódzkiego.

W przedsięwzięcie zaangażowane są dwie lektorki - czytająca baśnie w polskiej wersji językowej Małgorzata Kozak (na co dzień nauczycielka języka polskiego w XXIII LO im. ks. prof. Józefa Tischnera w Łodzi, która obecnie uczy także uczniów z Ukrainy) oraz pochodząca z Winnicy w Ukrainie Katarzyna (Kateryna) Perestiak (będąca jednocześnie tłumaczem projektu).

Uwielbiam dzieci, kocham z nimi pracować. Dzięki udziałowi w projekcie Stowarzyszenia Soundsitive Studio chcę pomóc ukraińskim dzieciom lepiej odnaleźć się w Polsce - mówi Katarzyna Perestiak. W Ukrainie każdy zna te baśnie, sama się na nich wychowałam. Choć nasze kultury są podobne, ludowa kultura ukraińska jest dla mnie wyjątkowa i tę wyjątkowość możemy w tych utworach znaleźć - dodała.

Audiobooki zostaną opublikowane na należących do Stowarzyszenia kanałach i platformach podcastowych, takich jak YouTube, Facebook, Spotify czy Spreaker.

Zadanie "(U)kraina bajek - ukraińskie baśnie ludowe w wersji audio" jest realizowane dzięki finansowaniu z budżetu Samorządu Województwa Łódzkiego w ramach Wojewódzkiego Programu "Moce nadŁódzkie".

Linki do platform internetowych związanych z zadaniem"(U)kraina bajek - ludowe baśnie ukraińskie w wersji audio:

Facebook - https://bit.ly/2NEemW9

Spotify - https://spoti.fi/2YEYqJp

Google Podcasts - https://bit.ly/3dGELNJ

iTunes/Apple Podcasts - https://apple.co/3j8trg3

YouTube - https://bit.ly/38cs6Rw

Podcast Addict - https://bit.ly/3j8AuFh

Spreaker - https://bit.ly/2B7uLzP

Castbox - http://bit.ly/2Y88ZUc

Podchaser - http://bit.ly/3sMMJ0l

Deezer - https://bit.ly/3AlpNvt